江阴翻译公司 先翻译后付费 专业质保

江阴英语翻译,江阴日语翻译,江阴机械翻译,江阴说明书翻译,江阴论文翻译,江阴标书翻译 0510-81012929

打工仔成商务英语“总教头”

一个只有初中英语水平、连国际音标也认不全的打工仔,不仅短时间内学会了一口流利的英语,拥有了一家属于自己的外贸公司,还在浙江省绍兴市创建了商务英语训练基地,兼任“总教头”。这名颇具传奇色彩的人物就是南昌县青年李勇。 李勇在指导英语学习者   瓜渚湖畔民工齐喊英语   每天早晨,浙江绍兴市柯桥镇的瓜渚湖畔都会有一群大声“喊”英语的人,带头的便是李勇。他们中有布商、小学生、退休工人,也有黄包车车夫、理发师、酒店勤杂工、建筑工地上的外地打工者,这个特殊的人...

奥运后的英语情结

2008年北京奥运会时期,全国高低掀起了一场学习英语的小低潮。关于这样的景象,北京市顺义区仁和中央小学的教师刘桂银是这么了解的:“学习英语须要肯定的环境,环境轻易激起学习热心。” 奥运当时,为了使学生的英语学习热心连续上来,刘教师与北京市顺义奥林匹克水上公园踊跃联络,开发了相干的英语学习课程。顺义奥林匹克水上公园是北京奥运会占空中积最大的竞赛场馆,奥运竞赛时期,这里举办了赛艇、皮划艇、洪流盘旋、马拉松游泳的竞赛,很多国内友人前往观赛,在该区营造了很好的英语学习气氛。 &l...

英语语调的意义

语调(intonation),即说话的腔调,就是一句话里声调(pitch)高低抑扬轻重的配制和变化。世界上没有一种语言是用单一的声调说出的,以英语翻译为例,英语有五种基本语调:升调(↗)、的降调(↙)、的升降调(∧)、的降升调(∨)以及平调(→)。一句话除了词汇意义(lexical meaning)还有语调意义(intonation meaning)。所谓词汇意义就是话中所用词的意义,而语调意义就是说话人用语调所表示的态度或口气。一句话的词汇意义加上语调意义才算是完全的意...

易混淆的英语单词

在英语翻译中, 有些单词的拼法很相似,容易混淆,下面笔者总结了这类的词。 1) quite 相当 quiet 安静地 2) affect v 影响, 假装 effect n 结果, 影响 3) adapt 适应 adopt 采用 adept 内行 4) angel 天使 angle 角度 5) dairy 牛奶厂 diary 日记 6) contend 奋斗, 斗争 content 内容, 满足的 context 上下文 contest 竞争, 比赛 7) principal 校长, 主要的 p...

浅谈谈英语学习方法

“学外语没有什么秘诀,就是给予足够的时间,坚持下去。多听、多说、多读、多写, 多查字典。” ——著名语言学家,王力   “多读、多写、多听,时间久了,自然产生效果;没有任何学习英语的捷径。” ——著名翻译家,杨宪益   “学语言就是要“自己去吃点儿苦头”, 语言不能依靠教学法理论, 决不能让令人眼花缭乱、五花八门的教学法牵着鼻子走。” —&m...

阅读复习建议

1。全面掌握基本语法点,重点记住各个项目中的“偏,特,难”点;2。掌握常用习惯用法和词组;3。注意在阅读中培养语感,因为在语篇层次上培养的语感往往能够直接资助答题;4。研究以往考试试题,适当做些练习记住模范题例;5。练习时应快速阅读文章本体,速度大约为200 字÷分钟。重点是掌握文章大意及每一段大约,仔细阅读第一段和每一段的首句;6。做题的关键是每一题必须能从原文中找到出处,也就是能够证明这道题正确答案的部分,千万不要凭印象。   在阅读过程中,抓文章的主题...

如何应对专升本英语考斯

  关于报考非英语专业的普通高职高专学生来说,普通专升本测验是通过总分切线和英语单科切线的方式来提拔高职高专学生继承本科学习,从这一点,咱们能够通晓在专升本测验中英语的重要性。而关于英语专业的学生而言,其重要性更是显而易见的。鉴于这一点,许多英语基本对比软弱或许对本人英语程度没有自负的学生们对专升本测验都望而却步。要有效进步本人的英语学习成就,控制英语学习的基本方式和应试技术是必要的。 基本方式: 词汇积攒、语法学习以及语感造就是是进步英语学习成就的基本方式。 一、词汇积攒 词汇的控制,是英语翻...

突破听译笔译与口译的方略

英语翻译突破听译、笔译与口译的方略 一﹑听译训练的三大方略 1.先练听写,再练听译   参加中高级口译考试的同学往往惧怕听译,怎么突破这一心理障碍呢?我认为,听译题目无论是句子还是文章都要捕捉信息精确并且反应机敏,这是基本的要求。听译的句子部分每次要考察五句话,内容变换很快,句与句之间都没有联系,因此考生要跟着录音迅速进行角色转换。录音资料转瞬即逝,考生要学会摆脱阴影,没有听懂的句子马上放弃,并进入下一句的翻译状态。很多同学对句子总是印象模糊,一句话只抓住一两个单词,这样听力质量不高会导致理解不...

同声传译技巧详细探讨

一、同声传译翻译员经常遇到的问题   1、倒装句的处理   英语、汉语的语序差别很大,这就给口译造成了较大困难。例如:Japan surrendered in 19 45 after Americans dropped two atom bombs。   同声传译时,往往是刚刚译出前半句"日本人在1945年投降了",接着又出现了后半句"美国人投了两颗原子弹后"。在这种情况下,如果译员已按英文语序译出,只好把句子重新组合,再重复说一遍。但这又显得翻译水平不高...

如何学习同声传译

随着经济全球化的发展,国际交往越来越多,对专业翻译,特别是同传译员的需求也越来越多。不少外语专业毕业的学生都希望能在这方面接受一些专业训练。以下介绍几种提高口译专业水平的途径。 (1)正规专业训练:正规专业训练主要是指进入高等学校或专门的翻译培训机构接受专业学位(文凭)教育。七十年代以前的同传译员大多没有机会接受正规的专业训练,主要靠译员的经验与天赋,摸索着进行各种各样的翻译工作。而今天,翻译课程已经是许多外语院校的核心课程。专门化的翻译学院、翻译系科也遍布世界各地。仅以英汉翻译为例:英国就有如...
分页:[«] 1[2] [»]

日历

文章归档

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright jyfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.